1951 年以降、当社は、さまざまな企業や法律事務所から、訴訟、出願手続き、競合情報に関する特許翻訳をご依頼いただいています。当社の経験豊かな翻訳者によるグローバル チームは、言語能力に優れているだけではなく、さまざまな業種を代表する技術のプロ集団でもあります。深い領域知識を持ち合わせ、特許と技術文書を専門に扱っています。
信頼の置ける翻訳で、価値のある特許出願および関連出願をサポート
すべての特許翻訳に対して品質チェックを行い、世界中の特許庁でいつでも出願できる状態にします。
訴訟に必要な翻訳済み資料の専門性と正確性
明瞭でかつ正確な翻訳により、自信をもって法的手段に訴えることができます。
競合情報の解読に役立つ迅速で頼りになる支援
営利上の意思決定に必要な情報として知財・技術コンテンツを翻訳し、R&D チーム、ビジネス開発チーム、ポートフォリオ管理チームを支援します。
Derwent は、イノベーションとその保護の重要性を真の意味で理解する特許の専門家を擁しています。当社の翻訳者は技術専門家であり、特許文書の翻訳に特化しています。したがって、イノベーションに関する用語や特許文献に関連する微妙な意味合いにも精通しています。
翻訳の品質が悪いと特許の保護力が弱まり、プロセスに遅延が生じる可能性があります。それは多くの場合、制裁金という結果をもたらします。特に、特許クレームの表現には法的意味があり、品質管理と細部への配慮がプロセス全体で必要になります。
プロバイダーを 1 社に絞ることで、時間とコストの両方を節約できます。課金プロセスが一本化され、担当窓口も 1 つになるため、シンプルな管理が可能です。
重要な情報も翻訳チーム間で早めに共有することができ、コミュニケーションがスムーズになります。また当社は、運用、提供、期限の問題が発生した場合に支援できるよう、出願代理人とも連携を図っています。共通の言語を持つ複数の管轄で出願する場合、翻訳コストをさらに節約できる可能性があります。
Derwent™ では、必要とされるすべての主要言語で特許翻訳に対応します。さらに、拒絶理由通知にも自信をもって対応していただけるよう、外国審査官の根底にある論拠を強調した翻訳を短期間で納品します。
当社チームとの連携において想定されることを正確に理解していただけるよう、各契約の開始時に連絡先リストや料金を含む詳細な業務範囲をお伝えしています。当社は、信頼と安心のサービスを最高品質でお届けすることを誇りとしています。
LyondellBasell の成功の多くは、世界中の発行済みおよび出願中の特許の広範なポートフォリオに支えられています。2014 年 12 月 31 日時点で、同社の特許および特許出願数は世界中で約 5,000 件でした。つまり、世界各国の特許庁向けに、数百万ページの翻訳・ローカリゼーションを行ったことになります。
LyondellBasell は、クラリベイト・アナリティクスの特許翻訳サービスを利用することで、時間とコストを節約し、世界中で知的財産を保護しています。